随着中国经济不断发展,与各国的交往日益密切,因此国际商务往来也越来越多,因此商务翻译变得越来越重要。
其实 商务翻译和普通翻译在翻译标准和要求方面原则上是一致的,就是译文在忠实于原文内容的基础下,表达的通顺、自然、流畅,无翻译腔等,但商务翻译的语言具有浓厚的商务特色,所以,商务翻译有着自身的语言的特点,
简单介绍:
1、商务用词涉猎广泛,具有实用性
商务用语的语言形式、词汇、以及内容等方面与专业知识密切相关,它承载着商务理论和商务实践等方面的信息,对专业词汇的精确使用是商务语言在词汇使用上的**特点。
2、商务翻译内容严谨结构复杂
用词要准确严谨,词语的意义与其使用的语境密切相连,并与其存在的文化息息相关。商务翻译用词的语境不同,词汇的意义也有差别。译者在翻译的过程中选词要准确,概念表达要确切,数码与单位要精确,要忠实、准确地将源语言的信息用目标语言表达出来,做到原文读者获得的信息与译文读者获得的信息意思想通。
我们公司拥有一支由外籍**、留学生、资深翻译、专业翻译以及留学归国人员组成的专兼职翻译队伍有着资深的商务翻译**,专业起点高、通晓中西方文化,工作作风严谨,译文准确。我们的译者都经过了严格的测试和定期培训,不但具有良好的双语能力,而且对特定专业领域有一定深度的了解和丰富的翻译经验。我们专门聘请了大量优秀的各个行业的翻译**对所译稿件进行专业知识和专业术语方面的初步校对,然后再由语言专业译审对译文进行**终审阅并定稿,从而优质而出色地完成客户委托的各项翻译任务。
想了解更多翻译消息欢迎浏览:http://yuanpei2015.mqzx.com.cn/
联系人:颜老师
联系方式:15611395562
扫一扫关注我们的微信公众平台

扫一扫关注我们的微信公众平台
