韩国是我们的邻居,同时和我们来往也比较密切,因此韩语翻译也在我国也变得越来越热门,但是想学好韩语翻译是有技巧的,今天来给大家详细讲解下韩语翻译中文注意事项。
一、韩语翻译成中文时应注意的语法和句法
1、 语法学习的内容 语法是词的变化规则和用词造句的规则的综合。词法和句法是语法学习的2个基本内容。
2、 词法 词法研究的对象是词的构成、词的分类和各种词类在句子中的形态变化。
3、 句法 句法是研究句子中词与词之间的关系、句子的结构和种类的。
二、韩语翻译成中文时需要注意的词、词素和词的构成
1、 词和词素 词是语言里能独立运用、有一定意义的**小单位。有些词能以加以分析,分析词时所得的**小的拥有词汇意义或语法意义的单位,叫做词素。
2、 接头词 附加于词根前,构成新词的词素叫接头词。
3、词根 词根是一个词里不可缺少的、表示核心意思的词素。
4、接尾词 附加于词根后,主要构成新词的词素叫接尾词。
5、复合词和派生词 韩国语的词有的只由一个词根构成。有的词是由两个或两以上的词根结合在一起构成的,这叫复合词。有的则是在词根前后附加上接头词、接尾词构成新词,这叫派生词。
三、韩语翻译成中文时应注意的句子的构成和句子成分
1、 句子 词按一定的语法规律组合起来,表达一个完整的意思,两头有较长的停顿的叫句子。
2、 句子成分 根据词在句子中所处的地位以及作用,可以把句子划分为几个组成部分。这些构成句子的组成部分,叫句子成分。
四、韩语翻译成中文时应注意的词类
词类 韩国语的词按其意义、形态与句子中的职能分为八大类。即:名词、代词、数词、动词、形容词、冠形词、副词、感叹词。
想了解更多翻译消息欢迎浏览:http://yuanpei2015.mqzx.com.cn/
联系人:颜老师
联系方式:15611395562
扫一扫关注我们的微信公众平台

